Boeken

Nieuwe en minder nieuwe kinderboeken, warm aanbevolen (of net niet).

Nieuws

Het reilen en zeilen in de wereld van het kinderboek en de leesbevordering.

Ons gedacht

Onze mening over wat er gebeurt in de kinderboekenwereld, genuanceerd én ongezouten.

Elders gelezen

Lezenswaardige artikelen, opmerkelijke websites, kortom: alles wat u gezien moet hebben.

Extra

Wedstrijden, oproepen, leuke wetenswaardigheden, en meer ditjes en datjes.

Home » Bekroningen, Nieuws, Ons gedacht

Een verdiende Theo Thijssenprijs

Door op 26/09/2009 – 23:277 reacties

LieshoutTvan

Eergisteren werd in Den Haag de Theo Thijssenprijs uitgereikt. De Theo Thijssenprijs, een driejaarlijkse oeuvreprijs voor een schrijver van oorspronkelijk Nederlandstalige kinder- of jeugdliteratuur, de opvolger van de Nederlandse Staatsprijs voor Kinder- en Jeugdliteratuur, moet zowat de hoogste onderscheiding zijn die je in ons taalgebied te beurt kan vallen als je voor jonge lezers schrijft. Het lijstje bekroonden is indrukwekkend.

Aan dat lijstje is nu Ted van Lieshout toegevoegd. Zéér terecht. Ted van Lieshout is volgens het juryrapport ‘een schrijver en dichter (…), die ook als illustrator, boekenmaker én activist vanaf 1986 een veelzijdig en kwalitatief hoogstaand oeuvre heeft opgebouwd’. Aan dat veelzijdig en hoogstaand zou ik nog een woord willen toevoegen: eigenzinnig. Ted van Lieshout is een kunstenaar – laat me even die overkoepelende term gebruiken om niet steeds het rijtje van schrijver, dichter, illustrator enz. te moeten opnoemen – met een heel eigen signatuur, die wars van alle modes en trends steeds zijn ding heeft gedaan. Een nieuwe Van Lieshout is steeds meteen herkenbaar als een nieuwe Van Lieshout – hoe gevarieerd zijn oeuvre dan ook moge zijn, want gisteren viel niet voor niets regelmatig het woord ‘duizendpoot’.

Er zijn veel redenen om Van Lieshout te bekronen. De jury van de Theo Thijssenprijs haalde er vele aan in zijn rapport, ik citeer er een: ‘In de poëzie van Van Lieshout krijgen eenvoudige woorden vaak een heel speciale betekenis en dat maakt het lezen van zijn gedichten tot een belevenis. Alledaagse dingen worden vaak op originele wijze verwoord. Van Lieshout speelt met woorden, weegt ze af, laat overbodige taal weg, biedt hoop, roept indringende beelden en doorbreekt taboes.’

Door dit ene aspect eruit te lichten wil ik geen afbreuk doen aan de kwaliteit van zijn illustraties, de veelzijdigheid van de onderwerpen waar hij over schrijft, de oorspronkelijke band tussen woord en beeld in zijn werk, zijn experimenten met velerlei technieken, zijn geslaagde pogingen om kinderen en kunst dichter bij elkaar te brengen, zijn inzet voor de jeugdliteratuur… Ze verdienen alle een apart spotlicht, maar het is de ongelooflijke zeggingskracht van Van Lieshouts poëzie en proza die van hem een memorabel auteur maken. Of hij nu luchtige gedichten en originele verhalen voor jonge kinderen schrijft, of ingaat op grote thema’s en gevoelens, steeds vallen zijn krachtige en zuivere formuleringen en zijn beklijvende beelden op, waarachter een oorspronkelijke blik én een milde, relativerende humor spreken.

Op zoek naar citaten om het bovenstaande te illustreren, kom ik als vanzelf bij die teksten die mij het diepst geraakt hebben en zich zo in mijn geheugen verankerd hebben, over de dood van een vader en een broer, over opgroeien en jezelf ontdekken, over verlangen, hunkering en liefde, over het zoeken naar een eigen plek, in de wereld, in woorden, in de armen van een ander.

Je ging helemaal in je eentje dood. Ik hoop dat je niet gevoeld hebt dat je stierf. Ik hoop dat je sliep toen het gebeurde en niet wakker bent geworden. Of anders dat je toevallig de laatste keer knipperde met je ogen en per ongeluk gestruikeld bent over je wimpers. (uit Gebr.)

Zacht ben je, zeg jij, en je schrijnt
mijn huid met blote handen.
Logisch, denk ik, want
niemand heeft mij daar nog ooit
aangeraakt, dus er zit geen eelt,
daar waar ik nog niet heet.
(uit het gedicht ‘Hoe heet het’, uit de bundel Multiple Noise)

Ergens zal ik wonen later.
De plaats is er alvast; de wereld
is toch min of meer wel af.
(uit het gedicht ‘Ergens zal ik wonen later’, uit de bundel Als ik geen naam had kwam ik in de Noordzee uit)

Maar bladerend door bundels, verhalen en romans herontdek ik ook de vele andere gezichten van duizendpoot Van Lieshout.

Is een slak
een slome slijmerd
of een huis op hol?
(
uit het gedicht ‘Hollend huis’, uit de bundel Een lichtblauw kleurpotlood)

Nu moet ik in september in een nette broek verschijnen.
Dan zit ik met een strik om op een feeststoel in de zaal.
Wat ik nou graag zou willen is dat u erbij kunt zijn en
dat wij een glaasje drinken op uw moeder, allemaal!

Ach, kunt u niet? De dames Groen zijn allebei verkouden?
De dominee is misselijk en u heeft allergie?
Natuurlijk snap ik dat u dan het bed zult moeten houden.
Ik wens u heel veel beterschap en ook de andere drie.
(uit het gedicht ‘Zeg, lieve schaap Veronica, in het boekje ter gelegenheid van de uitreiking van de Theo Thijssenprijs 2009)

En net in die veelzijdigheid toont zich de meester. Van Lieshout zei ooit dat hij over alles kon dichten, ‘van macaroni tot masturbatie’. En het straffe is: hij kan het inderdaad, en nog goed ook.

7 reacties »

  • stefan zegt:

    Is de Theo Thijssenprijs echt een prijs voor het hele Nederlands taalgebied? In het lijstje van de winnaars staan alleen Nederlanders.

  • Karin zegt:

    Wel, Stefan, het is me ook niet duidelijk. Overal staat inderdaad dat ‘Nederlandstalig’, wat suggereert dat het het hele taalgebied is. Maar er zijn alleen Nederlandse winnaars (en de prijs is een voortzetting van de Nederlandse Staatsprijs…). Opmerkelijk is dan weer wel dat er ook een Vlaming in de jury zit…
    Ik probeer het uit te vissen…

  • Aline zegt:

    Ik had dit gevoel ook met de Archeonprijs -een prijs die de Thea Beckmanprijs moet vervangen. Alle boeken die door (Nederlandse) bibliothecarissen werden voorgedragen (en waaruit de nominaties en de winnaar zouden gekozen worden door de jury) waren van Nederlandse auteurs. En dat terwijl er de laatste twee jaar toch echt ook wel goede Vlaamse historische jeugdromans verschenen zijn!
    (‘Ik denk dat het liefde was’ van Kathleen Vereecken is maar één voorbeeld.)
    Spijtig.

  • Karin zegt:

    Aline, als bij de Archeonprijs de nominaties van de Nederlandse bibliothecarissen moeten komen, dan scrhik ik er niet van dat je met een volledig Nederlandsed nominatielijst eindigt… helaas… Vlaamse boeken in Nederland, het is nog altijd geen succesverhaal.

    Het is trouwens niet altíjd een ‘ocharme de Vlamingen’-verhaal. Boekenleeuwen, -welpen, -pauwen gaan naar Vlamingen. De Nederlandse tegenhanger staat open voor Nederlanders én Vlamingen…

  • Aline zegt:

    Bij sommige prijzen is het nu eenmaal het reglement dat er enkel Vlaamse of Nederlandse auteurs kunnen winnen. Dat vind ik niet erg. Dat weet je op voorhand. Maar hier hebben de Nederlandse bibliothecarissen gewoon geen enkel oog gehad voor Vlaamse historische jeugdboeken (terwijl het vorige jaren bij de Thea Beckmanprijs toch altijd een mooi mix van Nl én Vl was). Ik ga er van uit dat de lijst zo Nederlands is omdat de bibliothecarissen geen Vlaamse historische romans kennen … (zelfs Els Beerten niet?) En dat is inderdaad zo spijtig (enerzijds. Anderzijds lijkt het nu alsof er hier geen goede historische romans geschreven zouden worden en dat vind ik erg).

    Nederlandse boeken op de Vlaamse markt en Vlaamse boeken op de Nederlandse markt… het is niet zo vanzelfsprekend als we wel zouden willen. (Maar misschien moeten we er niet zo over zeuren, maar gewoon over de grenzen heen elkaar “goeie tips van bij ons” geven)

  • Karin zegt:

    Aline,
    Het is inderdaad straf. En het zou best een zoveelste illustratie kunnen zijn van het feit dat het Nederlandse praktijkveld, in dit geval de bbliotheek (maar in andere gevallen evengoed de boekhandel en het onderwijs) de Vlaamse jeugdliteratuur niet kent. Er zijn wel meer straffe voorbeelden, helaas. Het enige wat ik me nog afvraag is waarom er nu ineens zo’n totaal Nederlandse lijst komt, na jarenlang wél een NL-Vl mix. Het valt zo samen met de overstap naar de Archeonprijs. Zou het reglement veranderd zijn, weet jij dat?

    Dat het bij sommige prijzen ‘nu eenmaal het reglement is’, begrijp ik. Ik wilde er gewoon even op wijzen dat ook Vlaanderen soms heel Vlaams bezig is. Want je hoort toch vooral een Vlaamse klaagzang over Nederland. Jarenlang is er geklaagd dat Vlamingen geen Griffel, de prijs van de Nederlandse boekenbranche, konden winnnen. Dat kunnen ze nu wél. Maar de prijzen van de Vlaamse boekenbranche, compleet vergelijkbaar, worden wel mooi voorbehouden voor Vlamingen…

  • Ted zegt:

    Ik ken de reglementen niet, maar ik ben er vrij zeker van dat de Theo Thijssen-prijs louter naar Nederlanders kan gaan. Het is een voortzetting van de Staatsprijs – en nou ja, dat zegt het eigenlijk al.
    Toen Aad Meinderts (tegenwoordig directeur van het Letterkundig Museum te Den Haag) nog voorzitter van de Nederlandse Stichting Lezen was, brak hij een lans voor een grensoverschrijdende jeugdliteratuur-oeuvreprijs voor het Nederlands taalgebied – zoals er ook een prijs bestaat voor Vlaamse en Nederlandse volwassenen-literatuur-oeuvres (was het niet Jeroen Brouwers die deze prijs weigerde omdat hij het geldbedrag dat eraan verbonden was te laag vond?) – maar dat is verder (nog) niet van de grond gekomen.

Reageer!

Reageer onderstaand, of trackback van uw eigen website. U kunt ook de reacties ontvangen via RSS.

U kunt deze HTML tags gebruiken:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Deze website is Gravatar-enabled. U kunt uw eigen wereldwijd gebruikte G(lobally) R(ecognized) avatar verkrijgen op Gravatar.

Houd mij op de hoogte van nieuwe reacties. Of abonneer jezelf op deze discussie zonder te reageren.